2013/02/12

129.HỔ LỐN LỜI GIỚI THIỆU SÁCH CỦA HỘI.


 Viết bởi: Bửu Gia Trang

(Sách đây là sách Tam nông Đồng Nai-
 Hội đây là Hội Văn Học Nghệ Thuật Đồng Nai)


Đàm chu Văn- trưởng ban Biên tập sách

Trước hết, trang 3 viết là LỜI GIỚI THIỆU nhưng Mục lục lại viết là TỰA. Hai cụm từ này khác nhau xa lắm về ngữ nghĩa. Đó là cái sai thứ nhất.
Cái sai thứ 2, bài Lời giới thiệu có 796 từ, thì cái câu văn lê thê “…thực hiện Nghị quyết số 26 NQ/TW ngày 5 tháng 8 năm 2008 của Ban Chấp hành Trung ương Đảng ( khóa X ) về “ Nông nghiệp, nông dân, nông thôn…” đã bị nhắc lại tới 4 lần - với 111 từ, chiếm hết 1/7 dung lượng bài giới thiệu! Sao không rút gọn lại cho đỡ rườm rà?

Trong bài lại có nhiều từ, nhiều câu không chuẩn  ví dụ như  “Tuy có một số tác phẩm còn  thô tháp, vụng về”  câu thứ 9 dưới lên, trang đầu). Câu này dễ gây mất lòng các văn nghệ sĩ lắm. Và cũng câu này cho thấy thái độ khinh thường độc giả của người làm sách. Đã biết thô tháp vụng về sao còn in ra làm gì?  Câu thứ 3 từ dưới lên viết “thói quen cũ còn lưu luyến”. Lưu luyến ở đây biểu thị cái gì nhỉ? Câu thứ 9 từ trên xuống (trang đầu) sao không dùng từ “đồng bào hoặc nhân dân” mà lại  đi viết “ dân cư nông thôn”. Ở trang sau, câu thứ 2 từ trên xuống dùng chữ Nam bộ là thừa. Câu thứ 7 từ trên xuống có mấy chữ quyết định xây dựng tuyển tập là không chính xác mà phải dùng chữ ra mắt. Câu thứ 11 thừa chữ điện ảnh vì thưc tế cả cuốn sách không hề có tác phẩm điện ảnh nào.Câu thứ 14 Ban tuyển chọn và biên tập. Như vậy làm tập sách này có đến 2 ban cùng làm sách?
      Tóm lại Lời giới thiệu không đem lại cho người đọc mong muốn. Một bài viết hết sức cẩu thả.

Ở đây Bửu Gia Trang tôi không đề cập đến Ban Chỉ đạo Tam Nông tỉnh vì biết rằng các ông bên ấy chỉ rành cái việc Nuôi con gì, trồng cây gì nên không trách. Chỉ trách một cái Hội mang danh văn học mà viết Lời giới thiệu không sạch  nước cản đến tội nghiệp!
Còn 1 ý nữa xin nói nốt. Ở trang 2 có ghi rằng: Ban biên tập do nhà thơ Đàm Chu Văn,Trưởng ban và một loạt các nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ, nghệ sĩ ưu  tú, nghệ sĩ nhiếp ảnh làm nhiệm vụ biên tập. Xin hỏi các nhà này một câu: Các ông có đọc và tham gia với tác giả Lời giới thiệu hay không mà giờ đây giấy trắng mực đen ghi rõ danh tính các ông vào ban biên tập.
 Các ông có thấy xấu hổ lây không?
                                                                                            Bửu Gia Trang
                                                                                               9-1-2013
……………………………..

Phần nội dung sách mới thật sự kinh hải.  (Mời các bạn bấm vào để xem).

-         Sách Tam nông Đồng Nai-sai từ đâu?  - Lê thị Cá Ngạnh                                                                                                    

2013/02/09

128.Sách Tam nông Đồng Nai- sai từ đâu?


Viết bởi:  LÊ THỊ CÁ NGẠNH
Cuốn sách gọi là “Tuyển tập tác phẩm VHNT viết về đề tài nông nghiệp - nông dân - nông thôn mới Đồng Nai” khi ra đời đã gặp phản ứng kịch liệt. Đầu tiên là nhà thơ Xuân Bảo, ngay trong cuộc họp bình bầu cuối năm, khi vừa nhận sách biếu ông đã truy Đàm Chu Văn: “Ai là người viết bài giới thiệu lòng thòng mà không thấy đề tên?”  Nhiều người cũng đặt câu hỏi khác về nội dung cuốn sách nhưng trưởng ban Biên tập  không trả lời được.  Thế là im lặng, chờ. Và rồi 1 tháng đã trôi qua, 2 tháng đã trôi qua… tưởng như “cứt trâu đã hóa bùn” thì gần đây dư luận lại xôn xao khi Ong Bắp Cày tung ra bài viết phê phán  những sai lầm của cuốn sách. (Xem tại đây, bấm vào). Ôi thôi kể không xiết.
Cá Ngạnh em xin không dài dòng, chỉ xin nói thêm đôi điều vì sao một cuốn sách do một Hội nghề nghiệp văn học kết hợp một cơ quan chuyên môn cấp tỉnh  mà lại bê bết đến vậy. Sai lầm từ khâu nào?

1/SAI LẦM TỪ KHÂU CỐ TÌNH LÀM TRÁI QUI TRÌNH XUẤT BẢN:
     Ai cũng biết Nhà Xuất bản Hội Nhà văn rất nghiêm túc trong việc cấp phép. Họ đọc kỷ từng bài trong bản thảo rồi đóng dấu từng trang có giáp lai cẩn thận. Nếu xin tự in thì phải có hợp đồng ghi rõ theo trang xi nhê (đính kèm) trong đó bắt buộc phải ghi nơi in. Và sau khi nộp lưu chiểu, nhà xuất bản sẽ đối chứng đúng với văn bản đã duyệt thì mới được phát hành. Thế mà những người làm sách ở Hội VHNT Đồng nai đã vi phạm một cách cố tình. Hai điều mà Ong Bắp Cày chỉ ra  đều ẩn chứa điều này.
      Một.Trang xi nhê không để nơi in mà mã hóa bằng một hàng dấu chấm chứng tỏ sách in lậu. Họ không công khai nơi in mục đích là để tiện bề nhập nhèm về kinh tế và cũng để nếu bị phát hiện thì họ thay hợp đồng khác lấy tên một nhà in nào đó sau khi đã thương lượng (Cũng giống như họ đã thay HỢP ĐỒNG THUÊ MẶT BẰNG văn phòng ra HỢP ĐỒNG TÁC NGHIỆP ấy mà). Đây là việc làm rất quen thuộc của lãnh đạo Hội Đồng Nai.
     Hai. Việc ruột và bìa đầu Ngô mình Sở  
    Ba. Việc này Ong bắp Cày không nói nhưng cũng quan trọng không kém đó là việc tự đưa thêm bài không qua kiểm duyệt vào in.

Nghe đâu khi phát hiện những sai lầm trên nhà Xuất bản này đã động thái thu hồi cuốn sách này. Chờ xem.
Xin nói rõ là sai lầm này không phải thuộc về Nhà Xuất bản. Nhà xuất bản chỉ việc 

Sai từ đầu óc người Biên tập có vấn đề:
Theo chúng tôi được biết thì tổng công trình sư của đại công trình này là Đàm Chu Văn- người đã đưa cáo phó chia buồn dày đặc vào Văn nghệ Đồng Nai - người đã  sáng tạo ra Trường nằm sờ (Xem tại đây, bấm vào), người đã  Lời cây dầu trước trụ sở Uỷ Ban Nhân Dân 

 Bỏ qua những sai sót về mo rat, trình bày thì vấn đề nổi cộm là nội dung  sách đã phản ánh méo mó thậm chí xuyên tạc hình ảnh Tam nông Đồng Nai mà không thể kể hết được:


         Tác giả Hồng Phương tự thú về “miếng ngon” bị thành phố ăn hết, còn nơi làm ra nó - “Núi đá Ba Chồng -vẫn là đá”. Ôi còn có sự tán tận lương tâm, giễu cợt nào bằng:
Thành phố miếng ngon tôi tận hưởng
Ngờ đâu nguồn ấy chính là đây
Núi đá Ba Chồng vẫn là đá
Tôi cúi biết ơn mảnh đất này.
(Bài thơ Trở lại Định Quán   trang 74)
 Tác giả Tấn Hoài- trưởng Ban thẩm định của Hội – người đã tráo Viên gạch lạ từ Quảng Trị giải Trịnh Hoài Đức Đồng Nai- sau khi kêu gọi nhớ ơn Quảng Trị  bằng bài Ngọn tiêu Quảng Trị (trang 73) đã lợi dụng tên cây Sầu Riêng để hé lộ “nỗi đau khổ” của nông dân Đồng Nai:
Hòn vọng phu nơi nào đứng mãi
Tượng đá thành huyền thoại không tan
Em- sầu riêng dưới núi Chứa Chan
Nỗi đau khổ một mình tự biết
 (Bài Sầu riêng Chứa Chan trang 73)
 Còn tác giả Lê Cẩm Lynh, người thừa biết những căn nhà làm trên bè cá có gía trị đắt nhiều lần hơn ngôi nhà trên bộ thế mà vẫn cố tình xuyên tạc:
Sống  trên quê hương
nhưng chẳng có nhà
Nhà là cái bè nuôi cá
Anh hỏi tôi: vất vả?
Có sá chi
chỉ lênh đênh thân cá phận người”
 (Lênh đênh, thơ Lê Cẩm Lynh trang 172)
Bài thơ Hoa xuyến chi  trang 72 mà Ong Bắp Cày đòi bỏ vì không phù hợp với nông nghiệp là quá oan uổng. Tác giả Đàm Chu Văn đưa vào không phải chỉ đểlấy nhuận bút  mà có dụng ý cả đấy. Xin nói rõ, hoa xuyến chi (mà nhiều nơi nhân dân vẫn tự gọi nhầm là hoa cứt lợn với dụng ý mỉa mai) là một loài hoa có thể đẹp cho phong cảnh nhưng đối với nông nghiệp thì nó là một loại cỏ hại (cũng như  trinh nữ, mai dương). Loại cây này phát tán nhờ gió nên nhanh chóng xâm lấn và phủ kín đất trồng khiến cho nông dân vô cùng khó khăn và cực nhọc khi dọn đất, làm cỏ. Theo tự điển Wipi thì thông thường cỏ này chỉ phát triển dọc đường lộ, đường xe lửa thế Đàm Chu văn lại ca ngợi khi nó phủ kín đồng xanh. Chao ơi là nền nông nghiệp Đồng nai với hoa xuyến chi – cứt lợn “khiết trinh đời đời”.
Trắng trong mỏng mảnh li ti
Muôn vì sao nhỏ bay về đồng xanh
Mỗi bông hoa mỗi tấm tình
Ấp iu cùng vơi khiết trinh đời đời.



Nhưng Văn không thể một mình mà tác oai tác quái như vậy. Phải có người đỡ đầu và giúp việc chứ, họ là ai?
-Xin thưa!  Đây, họ chiếm hết trang 2 với tên tuổi sáng loáng và chức danh  thì được mã hóa bằng cách viết tắc rất bí mật, rất mới, rất mở:
Chỉ đạo thực hiện:
Phạm Minh Đạo – Giám đốc sở NT& PTNT Đồng Nai
Nguyễn Khánh Hòa – Chủ tịch Hội VHNT Đồng Nai
Ban Biên tập:
Nhà thơ Đàm Chu Văn – Trưởng Ban
Nhà thơ Lê Thanh Xuân – Biên tập thơ
Nhà văn Lê Đăng Kháng – Biên tập văn xuôi
Nhạc sĩ Trần Viết Bính – Biên tập ca khúc
NSƯT Trần Đức Sìn – Biên tập SK-ĐẢ và ca cổ
NSNẢ Lưu Thuận Thời – Tuyển chọn ảnh nghệ thuật.

Những chữ viết tắc là tùy người đọc suy diễn. Nhưng xin các bạn chớ đọc thành:
Phạm Minh Đạo – Giám đốc sở Nhà Thổ & Phá Tan Nông Thôn Đồng Nai
Nguyễn Khánh Hòa – Chủ tịch Hội Vô Học Nhất Tỉnh Đồng Nai
…………
Nhà  Sư  Ưa Tình Trần Đức Sìn – Biên tập Sờ Khu Đếm Ả và ca cổ
Nhà  Sát Nông Ảo Lưu Thuận Thời – Tuyển chọn ảnh nghệ thuật.
He hee…!

                                                                                               

2013/02/03

127.TAM NÔNG ĐỒNG NAI* -MỘT CUỐN SÁCH TẺ NHẠT, PHẢN TÁC DỤNG.


    Viết bởi: ONG BẮP CÀY

Đó là cuốn sách do nhà Xuất bản Hội Nhà Văn cấp phép cách đây mấy tháng có nội dung nói về nông thôn mới tỉnh Đồng Nai do Hội Văn Học Nghệ Thuật Đồng Nai  phát hành.
Ngay từ trang bìa đã thấy sự mơ hồ không chính chủ của ấn phẩm này. Gọi là sách nhưng không phải là sách bởi vì không có tên sách. Câu “Tuyển tập tác phẩm VHNT viết về đề tài nông nghiệp, nông dân, nông thôn và xây dựng nông thôn mới  Đồng Nai là câu giải thích văn bản. Câu này cho biết sách viết về cái gì và viết bởi một hay nhiều người (tuyển tập) chứ không phải là tên sách.Vì thế, có thể gọi đây là một tập tài liệu thì đúng hơn. Đã không có tên sách mà phần tác giả cũng không ghi rõ là ai, một tác giả hay nhiều tác giả, lại ghi tên hai cơ quan dài ngoằng: “Ban chỉ dạo nông nghiệp- nông dân- nông thôn- và xây dựng nông thôn mới tỉnh Đồng Nai/ Hội Văn Học Nghệ thuật tỉnh Đồng Nai. Xin thưa 2 cơ quan này chỉ là người tổ chức chứ không phải là người viết bài. Sao lại có sự đánh tráo ở đây vậy? Phải chăng Ban Chỉ Đạo và ban Biên Tập cái gọi là sách này là người không biết làm sách?
Về phần hình thức, nếu để ý kỷ thì chúng ta thấy trong ruột sách vẫn có tiêu đề là Tam Nông Đồng Nai- nhiều tác giả, bố trí theo trang chẵn lẻ đàng hoàng. Nhưng không hiểu sao trang bìa lại thể hiện khác, đúng là đầu Ngô mình Sở. Điều này cho biết là có nhiều người tham gia chia phần nên cha chung không ai khóc. Thôi thì đành chịu, chấp chi chuyện hình thức. Nội dung mới quan trọng.
Về phần nội dung, được nêu ra trong bài giới thiệu lòng thòng ở đầu tập thì đây là một cuốn sách nói về  chính sách Tam nông- một chủ trương  mới nhằm phát triển nông thôn Việt Nam ở Đồng Nai, thế nhưng những bài được “tuyển chọn” lại là những “gương người tốt việc tốt” từ lâu lắm, chẳng ăn nhập chi với chủ trương mới thậm chí ngược lại. Quá khiếp!
Trang 74, bài “Khi trở lại Định Quán”, nữ sĩ Hồng Phương viết:
Thành phố miếng ngon tôi tận hưởng
Ngờ đâu nguồn ấy chính là đây
Núi đá Ba Chồng vẫn là đá
Tôi cúi biết ơn mảnh đất này.
Thật là một sự vu cáo trắng trợn. Biết ơn hay vô ơn? Thì ra miếng ngon nông nghiệp thì thành phố tận hưởng cả. Còn đây, nơi làm ra “miếng ngon” thì “đá vẫn là đá”!  Đổi mới nông nghiệp Đồng Nai là thế ư? Ban Chỉ đạo và ban Biên tập có ý đồ gì khi cho đăng bài trên?
Ai cũng biết nữ thi sĩ đã đến Ba Chồng này có nhiều suy nghĩ non nớt có chủ đích, ví dụ một lần viết về Thành Cổ Quảng Trị bà đã đặt  nghi vấn: “Cỏ non Thành Cổ có là cỏ non? rất là nhạy cảm. Vậy mà Ban Biên tập vẫn lăng xê hay là đã bị bùa mê với cái gì đó rất nhạy cảm của bà?
Không chỉ là một bài mà nhiều bài của nhiều tác giả có ý đồ tương tự được che đậy dưới cái vỏ ngôn từ lấp lánh. Ở đây, Ong Bắp Cày không làm công việc vạch lá tìm sâu, bởi vì sâu quá nhiều, chỉ nêu vài thí dụ nhỏ của những tác giả là cây đa- cây… dầu trong Hội:
Trang 172 , khi “được trở về cùng đất mẹ quê cha” nhà thơ Lê Cẩm Lyn viết:
“Sống  trên quê hương
nhưng chẳng có nhà
Nhà là cái bè nuôi cá
Anh hỏi tôi: vất vả?
Có sá chi
chỉ lênh đênh thân cá phận người”
 Bài thơ còn ghi thời gian ra đời là tháng 6 năm 2011. Năm 2011 là năm đã triển khai Tam Nông ở Đồng Nai nhưng không biết địa danh La Ngà thuộc chế độ nào mà nhân dân sống trên quê hương nhưng chẳng có nhà? Ai đã cướp nhà để phải lênh đênh thân cá phận người nhễ? Thật quá lạ!
Trang 175, hình như để minh chứng cho sự đè nén này, nhà thơ Huyền Tùng cũng buông 2 câu: “Lúa đang thì con gái anh ơi/ Lá mướt xanh và thân mụ mẫm.” Mụ Mẫm là mụ mị - u mê chứ không phải bụ bẫm đâu nhé.  Có cái gì áp bức mà lúa đang thì con gái phải mụ mẫm vậy cà?
Trang 163, Bức tranh Âm điệu quê hương của Lê thanh Xuân lại cho ta thấy một nông thôn chậm tiến với con trâu muôn thuở, thật ảm đạm làm sao:
Tiếng trâu bước mênh mông chiều nội
Tấm lưng chài che khuất dòng sông.
 Trang 71, Nhà thơ Đàm Chu Văn đã mượn vài hình ảnh nông nghiệp như  cá bè, rẫy mía  để thao thức trăn trở về về một “Ký ức La Ngàmang mang chưa biết đúng sai:
Những cơn mơ thao thức
không có kết thúc trữ tình cho bầy xâm lược
nhưng sự độ lượng khoan dung thì ở đâu cũng có thể nảy chồi…
Trang 72, Hoa Xuyến Chi- Đàm Chu Văn thì khỏi bàn, khỏi trich. Bài thơ này nên đăng ở tạp chí Cây Cảnh- Non Bộ thì hợp hơn, chứ ở đây thì hoàn toàn lạc đề. Phải chăng tác giả cũng chính là trưởng Ban biên tập đưa vào để lấy chút nhuận bút?
Vân vân…
  
Lại nữa, đây là tuyển tập của những cây bút trong Hội VHNT Đồng Nai mà có quá nhiều bài viết thể hiện sự non kém về ngành nghề, thậm chí ngô nghê đáng tội. Xin nêu một ví dụ:
Kịch ngắn “Bức tranh tươi màu” của Nguyễn Xuân Từng (trang 145) viết: “Trên đồi cà phê trĩu cành chín mọng, tốp nam nữ đi hái cà phê dừng tay nghỉ giải lao, họ gọi nhau ra múa hát chuẩn bị cho tiết mục văn nghệ sắp được trình diễn mừng quốc khánh 2/9.” He he… Cà phê mà “chín mọng” trước ngày 2/9! Ông Xuân Từng ơi, ông đã từng tới vườn cà phê nào chưa? Nếu tới rồi chắc ông biết Cà phê chỉ “chín mọng” vào tháng 11 để đầu tháng 12 là thu hoạch, còn trong tháng 8 thì cà phê trái mới nhú bằng hạt vừng và chỉ có rụng trái non. Bằng hạt vừng rụng non mà ông cho là chín mọng quả thật ông tài thật. (Hay là ông đã bị lừa dùng thuốc kích thích quá liều, chẳng biết!)  Những vườn cà phê “chín mọng” mà ông sáng tạo ra cho kịp mừng 2/9 thật là “Bức tranh tươi màu”, tuy nhiên để đưa vào văn chương thì phải viết là “chín non”, hoặc “chín háp” mới đúng ngữ pháp ông ạ. Nông dân không cười ông mới lạ.
Cũng qua tác phẩm tươi màu này Ban biên tập đã gián tiếp tố cáo ông là một tên đạo văn. Rõ ràng trong vở kịch trên (trang 160) nhân vật Sáu Thơ nói: “Tôi mới làm bài thơ nhan đề “Bức tranh tươi màu”. Tôi xin đọc để chúng ta thưởng thức:
Hơn hai mươi hộ một vùng
Chung tay hợp tác trồng cùng giống cây
Quy trình kỷ thuật đủ đầy
Sầu riêng hạt lép cơm dày vàng ươm
Người cần mẫn cây trả ơn
Mùa về trái chín hương thơm trĩu cành
Nông thôn sang tựa thị thành
Tình làng nghĩa xóm bức tranh tươi màu.
Thế mà trang 173 bài thơ trên đã bị đổi tên thành Cây sầu riêng trên đất Tân Phú sau khi thêm 2 câu đầu và 2 câu cuối, người đứng tác giả để lĩnh nhuwnj bút chình ình ra là Nguyễn Xuân Từng. Ô hô, đạo văn ăn vụng thì phải biết chùi mép một chút chứ, đây sao mà công khai quá vầy nè? Ông Xuân Từng vừa kể chuyện kịch bài thơ là của Sáu Thơ. Thế rồi ông cắt ra, thêm tí mắm muối để lãnh 2 nhuận bút là sao vậy cà? Ban Biên tập có được chia chác gì không mà mù mắt vậy?
Lại nói về nhà văn Giải B Trịnh Hoài Đức- Trần Thúc Hà. Không biết giải thưởng có làm ông dẻo dai hay đã chuyền sang “nhầm lẫn” đến nỗi cho một đứa bé 2 tuổi biết trồng cây khế và có vợ con.Trang 5, Chuyện Của Chúng Tôi, Trần Thúc Hà viết: “Tôi con đầu, bốn mươi hai tuổi,…” đến trang 10 lại viết: “Cây khế là tôi trồng cũng bốn mươi năm nay. Ngày ấy vợ tôi có bầu thằng Hai…” Kinh chưa  là mhười làm Nông Nghiệp Việt nam, mới 2 tuổi (tức 42-40) đã biết trồng khế, lại có cả vợ con! Chuyện này ông nên gởi ra dự thi Kỷ lục Việt Nam, chắc chắn sẽ được giải A, sao  lại nhầm lẫn đăng vào cuốn sách không tên để thiên hạ cười “ông nhầm lẫn” nhỉ… He he… nhiều quá.
Nói mãi vẫn không hết thôi thì xếp lại và vất vào sọt rác vậy.
Nhưng lại nói thêm mấy điều vui vui cho những ai còn giữ lại coi chừng.
Thứ nhất là các số trang trích dẫn ở trên là trang thực in trong “sách” chứ không phải trang ở mục lục. Mục lục trong “sách” này là một ma trận đường link ảo thể hiện sự tài ba của ban Biên Tập. Không tin xin cứ đối chiếu: Nếu bạn muốn tìm bài Nghề Nông trang 65 thì sẽ ra  Người thiếu phụ Tày…, nếu bạn muốn tìm bài Miền đất yêu thương trang 72 thì sẽ ra bài Ngọn tiêu Quảng Trị, v.v…, rất chi là ngoạn mục.
Thứ hai, cuốn “sách” mà chúng ta đang nói đến là một ấn phẩm lậu. Bởi vì sách in chính thống thì phải có trang xi nhê  cuối sách  rõ ràng. Trong đó nơi cấp phép, nơi in, người biên tập thời gian nộp lưu chiểu phải minh bạch. Thế nhưng sách này nơi in thì để chấm chấm (….) rất bí mật. Vì thế người đọc có quyền không tin nhà văn Vũ Hồng nổi tiếng với việc săm soi đã biên tập sách này. Người đọc cũng có quyền nghĩ rằng sách chưa nộp lưu chiểu vì nếu nộp thì Nhà Xuất bản Hội Nhà Văn đã biết sai qui định và đã uốn nắn.
 Một cuốn sách lậu lấy tên Nhà XB HNV với nội dung lệch lạc và sai qui định xuất bản như trên tại sao lại được lưu hành? Xin giành quyền trả lời cho cơ quan có trách nhiệm.